แปลไทยแบบกันเอง : Of Monsters And Men - Sloom
The
sea said goodbye to the shore so the sun wouldn't notice
The
seaweed that wrapped its arms around you
ทะเลกล่าวลาชายฝั่ง
ตะวันไม่ได้สังเกตเห็น…
สาหร่ายที่ได้พันรอบๆตัวเธอ
The
carpet on my cheek feels like a forest
And
I run through the tall trees with your hand chasing me
พรมบนแก้มฉันรู้สึกเหมือนป่า
และฉันวิ่งผ่านต้นไม้สูงใหญ่พร้อมกับมือของเธอที่ไล่คว้าฉัน
The
books that I keep by my bed are full of your stories
That
I drew up from a little dream of mine, a little nightmare of yours
หนังสือที่ฉันเก็บไว้ใต้เตียงมันเต็มไปด้วยเรื่องราวของเธอ
ที่ฉันเขียนขึ้นมาจากความฝันส่วนหนึ่งของฉัน
และฝันร้ายส่วนหนึ่งของเธอ
To
be asked to take this plunge, to forgive and forget
And
be the better man, to be a better man, to be a better man
ไถ่ถามเพื่อที่จะได้กระโจนลงในน้ำ
เพื่อที่จะให้อภัยและลืมมันไป
และเพื่อเป็นคนที่ดีกว่าเดิม
เพื่อเป็นคนที่ดีกว่าเดิม เพื่อเป็นคนที่ดีกว่าเดิม
So
love me mother, and love me father, and love my sister as well
ดังนั้นรักฉันเถอะนะแม่
รักฉันเถอะนะพ่อ และรักพี่/น้องสาวของฉันด้วย
The
cat's silhouette as big as a monster in this concrete jungle
With
street lights hanging their heads
ภายในเมืองใหญ่นี้
แสงจากไฟถนนที่แขวนอยู่เหนือหัว
ทำให้เงาของแมวใหญ่ราวกับอสูรกาย
So
make all your last demands for I will forsake you
And
I'll meet your eyes for the very first time, for the very last
เช่นนั้นฉันจะทำตามคำของสุดท้ายของเธอเพื่อที่จะได้ตัดขาดจากเธอเสียที
และฉันจะสบตาเธอครั้งแรกและครั้งสุดท้าย
So
love me mother, and love me father, and love my sister as well
So
love me mother, and love me father, and love my brother as well
So
love me mother, and love me father, and love my sister as well
So
love me mother, and love me father, and love my brother as well
ดังนั้นรักฉันเถอะนะแม่
รักฉันเถอะนะพ่อ และรักพี่/น้องสาวของฉันด้วย
ดังนั้นรักฉันเถอะนะแม่
รักฉันเถอะนะพ่อ และรักพี่/น้องชายของฉันด้วย
ดังนั้นรักฉันเถอะนะแม่
รักฉันเถอะนะพ่อ และรักพี่/น้องสาวของฉันด้วย
ดังนั้นรักฉันเถอะนะแม่
รักฉันเถอะนะพ่อ และรักพี่/น้องชายของฉันด้วย
I
met a man today and he smiled back at me
Now
there are thoughts like these that keep me on my feet, that keep me on my feet
ฉันเจอชายคนหนึ่งวันนี้และเขายิ้มให้ฉัน
ตอนนี้ฉันคิดว่าอยากจะเดินต่อไปอย่างนี้
อยากจะเดินต่อไปเรื่อยๆแบบนี้
เป็นเพลงแนวเล่าเรื่องอีกเพลงนึงค่ะ
เล่าเรื่องผสมคุยกับตัวเอง 555555 (เหมือนของLucy Rose บางเพลง) เพราะมันไม่ค่อยปะติดปะต่อกันเท่าไหร่
เหมือนนึกอยากจะพูดอะไรก็พูด เพราะเราคุยเรื่องที่รู้ๆกันอยู่อะไรแบบนั้น เพลงนี้บอกเล่าถึงความสัมพันธ์ของคนที่ต่างกัน
แต่อยู่ด้วยกัน คนนึงเหมือนหนีอีกคนวิ่งตามอะไรทำนองนั้น แต่ว่าทั้งสองคนก็ได้เจอเรื่องราวต่างๆมามากมาย
และพวกเขาก็ได้แบ่งปันกันคนละนิดคนละหน่อย
และตัดสินใจที่จะเสี่ยงเพื่อที่จะเริ่มต้นใหม่ (to take this plunge >> การกระโดดน้ำหมายถึงการเสี่ยงทำอะไรบางอย่าง)
เพื่อที่จะปรับปรุงตัวให้ดีกว่านี้ ซึ่งการตัดสินใจนี้มันเสี่ยงมาก
เขาก็เลยนึกถึงครอบครัว และอยากให้ครอบครัวของเขายอมรับการตัดสินใจนี้ไม่ว่าผลมันจะนำไปสู่อะไรก็ตาม
ท่อน The cat's silhouette... จะสื่อถึงความซับซ้อนและลักษณะบางอย่างของเมืองใหญ่ ที่มักจะสร้างความเข้าใจผิดให้เรา
เช่น มองเห็นเงาแมวเป็นอสูรกาย ส่วนตัวเราว่าท่อนนี้จิกกัดวิถีคนเมืองอยู่นะคะ
เราอาจตีความไปให้ลึกมากกว่านี้ได้ เช่น อาจหมายถึงความเป็นเมืองทำให้เรามองเรื่องเล็กๆน้อยๆบางอย่างเป็นเรื่องร้ายแรง
หรือทำให้มุมมองที่เรามีมันผิดเพี้ยนไป หรือสำคัญบางอย่างผิดไป (เช่นพวกความเชื่อทำนองที่ว่ามีอะไรก็ต้องให้กรุงเทพก่อน
เป็นต้น อันนี้ยกตัวอย่างเฉยๆค่ะ ไม่ดราม่านะ)
ท่อนต่อมาที่ว่า make all your
last demands เพื่อที่จะได้ตัดขาดกัน อาจหมายถึงทำเรื่องที่ติดค้าง
หรือคาใจให้มันเสร็จสิ้น จะได้ไม่ต้องมีอะไรคาใจกันอีก ส่วนประโยคที่ว่าจะสบตาครั้งแรกและครั้งสุดท้าย
มันก็ชวนคิดดีนะคะว่าความสัมพันธ์ประเภทไหนวะที่ไม่เคยสบตากันเลยจนกระทั่งตอนจะตัดขาดกัน
ซึ่งสำหรับเรามันแสดงให้เห็นถึงความไม่จริงใจ
หรือว่าอีกนัยน์หนึ่งคือเป็นความสัมพันธ์แบบผิวเผินมากๆ เหมือนไม่ได้รู้จักกันจริงๆ
ซึ่งสุดท้ายเขาก็เลือกเดินบนทางที่เขาเสี่ยง
และได้รับรอยยิ้มจากคนที่เดินสวนกัน
นั่นก็เป็นการสร้างความมั่นใจและทำให้เขารู้สึกดีและอยากที่จะเดินบนทางที่เขาเลือกแล้วต่อไปค่ะ
***
การตีความส่วนตัวล้วนๆนะคะ 55555
ไม่อยากเชื่อมีคนตีความของเพลงใกล้เคียงเราด้วย อารมณ์เพลงคุยแบบกับตัวเองทบทวนตัวเอง 5555 และชอบบทความของคุณมากเลยค่ะ
ตอบลบ