[แปลไทยแบบกันเอง] MAJIK - Closer




In the shadows I see flames
In the sunsets I see rain
In my reflections I see pain
Hidden by the way I always say your name

ในความมืด ฉันมองเห็นเปลวเพลิง
ในอาทิตย์อัสดง ฉันมองเห็นสายฝน
ในเงาสะท้อนของฉัน ฉันมองเห็นความเจ็บปวด
ซ่อนไว้ผ่านวิธีที่ฉันเรียกหาเธอเสมอๆ

So move a little closer - to me
So move a little closer - to me

ถ้างั้นช่วยขยับเข้ามาใกล้ฉันอีกนิด
ช่วยขยับเข้ามาใกล้ฉันมากกว่านี้เถอะนะ

But I don’t wanna see you fall
I don’t wanna hear you cry
I just wanna see those eyes
Coming back for me

แต่ฉันไม่ต้องการเห็นเธอสูญเสีย
ฉันไม่อยากได้ยินเธอร้องไห้
ฉันแค่อยากจะเห็นดวงตาคู่นั้นของเธอ
มองกลับมาที่ฉัน

The colours change every time that I wanna say too much
You could say I’m captive only by your touch
I’m breaking cages for you
I’m turning pages for you

สีสันเปลี่ยนไปทุกครั้งที่ฉันอยากจะพูดมากเกินไป
เธอสามารถพูดได้เลยว่า ฉันเป็นนักโทษเพียงแค่ได้รับสัมผัสจากเธอ
ฉันจะแหกกรงขังนี้เพื่อเธอ
ฉันจะเปลี่ยนแปลงเพื่อเธอ

So move a little closer - to me
So move a little closer - to me

ถ้างั้นช่วยขยับเข้ามาใกล้ฉันอีกนิด
ช่วยขยับเข้ามาใกล้ฉันมากกว่านี้เถอะนะ

But I don’t wanna see you fall
I don’t wanna hear you cry
I just wanna see those eyes
Coming back for me

แต่ฉันไม่ต้องการเห็นเธอสูญเสีย
ฉันไม่อยากได้ยินเธอร้องไห้
ฉันแค่อยากจะเห็นดวงตาคู่นั้นของเธอ
มองกลับมาที่ฉัน


            เพลงนี้ฟังง่ายค่ะ แปลก็ง่ายไม่มีอะไรมาก ส่วนท่อน The colours change every time that I wanna say too much. หมายถึงสถานการณ์ต่างๆเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว พอเขาเริ่มที่จะชินและอยากพูดคุยกับคนรักของเขาแต่เรื่องราวมันก็เปลี่ยนไปแล้ว หรืออาจจะหมายถึงอย่างอื่นก็ได้ค่ะ แต่สรุปสั้นๆคือ เขาตามไม่ทันนั่นเอง (อันนี้เท่าที่เราเข้าใจนะ ใครมีความเห็นอื่นมาแลกเปลี่ยนกันได้ค่ะ)

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Atlantis

แปลไทยแบบกันเอง : Adele – Remedy

แปลไทยแบบกันเอง : Jack Johnson - Monsoon