แปลไทยแบบกันเอง : Florence + The Machine - No Light, No Light




You are the hole in my head
You are the space in my bed
You are the silence in between
What I thought and what I said
You are the night time fear
You are the morning when it's clear
When it's over you're the start
You're my head, you're my heart

เธอเป็นช่องว่างในความคิดฉัน
เธอเป็นที่ว่างบนเตียงของฉัน
เธอเป็นความเงียบงันระหว่าง
สิ่งที่ฉันคิดและสิ่งที่ฉันพูด
เธอเป็นช่วงเวลาที่น่าหวาดกลัวในยามราตรี
เธอเป็นดั่งรุ่งสางเมื่อทุกอย่างเปิดเผย
เมื่อมันจบลง เธอเริ่มต้นใหม่
เธอคือความคิดและหัวใจของฉัน

No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day
You can't choose what stays and what fades away

ว่างเปล่า ขาดประกายในดวงตาสีฟ้าสว่างของเธอ
ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่า ความสว่างไสวจะโหดร้ายได้ถึงขนาดนี้
การเปิดเผยในแสงแห่งวันนั้น
เธอเลือกไม่ได้หรอกว่าจะให้อะไรอยู่หรือจะให้อะไรหายไป

And I'd do anything to make you stay
No light, no light
No light
Tell me what you want me to say

และฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้เธออยู่
ว่างเปล่า ขาดประกาย
ดวงตาที่ว่างเปล่า ***
บอกฉันเถอะว่าอยากให้ฉันพูดว่าอะไร

Through the crowd, I was crying out
And in your place there were a thousand other faces
I was disappearing in plain sight
Heaven help me, I need to make it right

ฉันคร่ำครวญออกมา ผ่านฝูงชน
และในที่ของเธอมีใบหน้าที่ไม่รู้จักอีกเป็นร้อยพัน
ฉันกำลังจะหายไปต่อหน้าต่อตา
สวรรค์ทรงโปรด ฉันต้องทำให้มันถูกต้อง

You want a revelation,
You wanna get it right
But it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation
Some kind of resolution
You want a revelation

เธอต้องการการเปิดเผย
เธออยากจะได้มันมาอย่างถูกต้อง
แต่นี่คือบทสนทนา
ที่ฉันไม่อาจให้เกิดขึ้นได้ในคืนนี้
เธอต้องการการเผยความจริง
เธออยากรู้ความตั้งใจของฉัน
เธอต้องการความจริง

No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day,
You can't choose what stays and what fades away

ว่างเปล่า ขาดประกายในดวงตาสีฟ้าสว่างของเธอ
ฉันไม่เคยรู้ว่าก่อนเลยว่าความสว่างไสวจะรุนแรงได้ถึงขนาดนี้
การเปิดเผยความจริงภายใต้แสงของวัน
เธอเลือกไม่ได้หรอกว่าจะให้อะไรอยู่หรือให้อะไรจางหายไป

And I'd do anything to make you stay
No light, no light
No light
Tell me what you want me to say

และฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้เธออยู่
ว่างเปล่า เย็นชา
ดวงตาที่ว่างเปล่า ***
บอกฉันเถอะว่าอยากให้ฉันพูดว่าอะไร

Would you leave me,
If I told you what I've done?
And would you need me,
If I told you what I've become?
'Cause it's so easy,
To say it to a crowd
But it's so hard, my love,
To say it to you out loud

เธอจะจากฉันไปรึเปล่า
ถ้าฉันบอกเธอว่าฉันเคยทำอะไรลงไป
และเธอจะยังต้องการฉันอยู่ไหม
ถ้าฉันบอกว่าฉันจะต้องกลายเป็นอะไร
เพราะมันช่างงายดาย
ที่จะพูดออกไปต่อหน้าฝูงชน
แต่มันช่างยากเย็นเหลือเกิน ที่รัก
ที่จะต้องบอกเธอออกไปให้ดังๆ

No light, no light in your bright blue eyes
I never knew daylight could be so violent
A revelation in the light of day,
You can't choose what stays and what fades away

ว่างเปล่า ขาดประกายในดวงตาสีฟ้าสว่างของเธอ
ฉันไม่เคยรู้ว่าก่อนเลยว่าแสงสว่างจะรุนแรงได้ถึงขนาดนี้
การเปิดเผยความจริงภายใต้แสงของวัน
เธอเลือกไม่ได้หรอกว่าจะให้อะไรอยู่หรือให้อะไรจางหายไป

And I'd do anything to make you stay
No light, no light
No light
Tell me what you want me to say

และฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้เธออยู่
ว่างเปล่า เมินเฉย
ดวงตาที่ว่างเปล่า ***
บอกฉันเถอะว่าอยากให้ฉันพูดว่าอะไร

You want a revelation,
You wanna get it right
But it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation
Some kind of resolution
You want a revelation

เธอต้องการการเปิดเผย
เธออยากจะได้มันมาถูกต้อง
แต่นี่คือการสนทนา
ที่ฉันไม่อาจให้เกิดขึ้นได้ในคืนนี้
เธอต้องการการเผยความจริง
เธออยากรู้ความตั้งใจของฉัน
เธอต้องการการเปิดเผยความจริง

You want a revelation,
You wanna get it right
But it's a conversation,
I just can't have tonight
You want a revelation,
some kind of resolution
Tell me what you want me to say.

เธอต้องการการเปิดเผย
เธออยากจะได้มันมาอย่างถูกต้อง
แต่นี่คือการสนทนา
ที่ฉันไม่อาจให้เกิดขึ้นได้ในคืนนี้
เธออยากรู้ความตั้งใจของฉัน
บอกฉันเถอะว่าเธอยากให้ฉันพูดว่าอะไร

            วงนี้คือที่สุดของแจ้ คือนักร้องในดวงใจ Florence & The Machineeeeeee ชอบเพลงนางมาก เป็นเรื่องเล่าที่ต้องตีความแต่ก็ตีความสนุกดี ไม่ยากเกินไป เนื้อเรื่องปะติดปะต่อ ส่วนตัวเราว่าของ Of Mons. จะตีความความกว่าด้วยซ้ำ (แต่อัลบั้มล่าสุดของFlo. HBHBHB นี่ก็เริ่มยากขึ้นมาอีกนิด...ที่ยากสุดน่าจะเป็นท่าเต้นจินตลีลาในMVนางนั่นแหละ) ส่วนเพลงนี้...ต้องถอดความกันออกมายกแผงเลยทีเดียว
            You are the hole in my head >> ถ้ามันมีช่องว่างในความคิด ช่องว่างนั้นก็คือเธอ >> เธออยู่ในความคิดของฉันเสมอ แต่บางที hole in my head ก็หมายถึงความเจ็บปวดก็ได้นะ
You are the space in my bed >> เธอเคยนอนเคียงข้างฉัน แต่ตอนนี้เธอไม่อยู่ ตรงที่เธอนอนก็เลยกลายเป็นที่ว่างไป
You are the silence in between what I thought and what I said >> จะพูดอะไรกับเธอต้องคิดก่อน จะไม่แสดงอารมณ์ความรู้สึกที่แท้จริงออกไป
You are the night time fear. You are the morning when it's clear >> เป็นสิ่งที่เธอกลัวที่สุดและเป็นสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุขที่สุด
When it's over you're the start >> จะว่าไงดี มันต่อจากท่อนบนอ่ะ ถ้ากลางคืนสิ้นสุดลง เธอจะกลายเป็นกลางวัน ถ้าหมดวัน เธอก็เป็นกลางคืน ฟังดูแล้วเหมือนคนนี้เป็นช่วงเวลาทั้งหมดของคนร้องค่ะ
You're my head, you're my heart >> เธอเป็นทั้งความคิดและจิตใจของฉัน >> เป็นคนสำคัญมากๆ

No light, no light in your bright blue eyes >> ดวงตาเป็นหน้าต่างของจิตใจ ถ้าตาไม่มีประกายส่วนใหญ่ก็จะหมายความถึงอารมณ์เชิงลบ เช่นความเศร้า ความผิดหวัง การสูญเสีย เป็นต้น
I never knew daylight could be so violent >> daylight นี่แปลว่าการเปิดเผยก็ได้นะคะ เหมือนกับว่าพอออกมายืนในที่ว่างก็เหมือนเป็นการเปิดเผยตัวตน (ถ้าจะเปรียบให้เห็นชัดคือนักฆ่าต้องอยู่ในเงามืด ออกมาในที่สว่างไม่ได้ประมาณนั้นค่ะ)
A revelation in the light of day >> การเปิดเผยตัวตนในที่โล่งแจ้ง
You can't choose what stays and what fades away >> เธอเลือกไม่ได้หรอกว่าอยากให้ใครเห็นด้านไหนของมัน >> เพราะมันคือการเปิดเผยไงคะ จะดีจะเลวก็ต้องเห็นหมด

Through the crowd, I was crying out and in your place there were a thousand other faces. >> ตอนนี้แยกกันสักพักค่ะ เหมือนคนรักเธอรู้เรื่องอดีตของเธอบ้าง และผิดหวังจนแยกตัวออกมา แม้ว่าเธอจะเสียใจและพยายามกลับไปหา แต่เขาก็ไปอยู่กับคนกลุ่มมากที่ไม่ยอมรับในอดีตที่เธอเคยทำ (หรืออาจหมายถึง เธอไม่สามารถเข้าถึงตัวเขาได้)
I was disappearing in plain sight >> จากสถานการณ์ข้างบน เธอก็เหมือนกับว่าจะไม่มีตัวตนในสายตาของเขาแล้ว
Heaven help me, I need to make it right >> ซึ่งใจจริงเธออยากจะแก้ไขเรื่องนี้ให้มันถูกต้อง

And I'd do anything … >> ท่อนนี้จะบอกว่าเธอจะพยายามทำทุกวิถีทางเพื่อที่จะได้ไม่สูญเสียคนรักไป แต่พอเธอมองไปในตาของเขาก็เห็นแต่ความผิดหวัง ว่างเปล่า เขาไม่ได้มองเธอเหมือนเดิมอีกต่อไปแล้ว เธอก็เลยถอดใจและบอกว่า เธออยากให้ฉันพูดอะไรก็บอกมาเถอะ (ยอมทุกอย่างแล้วตอนนี้ แต่ไม่อยากเสียเธอไป)

You want a revelation… >> คนรักของเธอต้องการรู้ความจริงทุกอย่าง อยากรู้เจตนาของเธอกับเรื่องที่เธอทำไปในอดีต (ก็ยังดีนะ ยังอยากฟังเหตุผล) แต่ดูเหมือนว่าเธอไม่สามารถอธิบายมันได้และก็ไม่อยากอธิบายด้วย

Would you leave me... >> ท่อนนี้สุดวิงวอน คือคนร้องกลัวว่า ถ้าเขารู้อดีตที่ไม่ดีของเธอ และรู้ว่าเธอกำลังจะต้องพบเจอกับอะไร เขาจะตีจากเธอไป ซึ่งเธอก็บอกเลยว่าจะให้ไปตะโกนบอกคนทั้งโลกก็ได้ แต่จะให้บอกเรื่องนี้กับคนที่เธอรักมันยากมาก เพราะเธอกลัวที่จะเสียเขาไปนั่นเอง

โดยรวมก็เป็นเรื่องราวประมาณนี้ค่ะ และเพลงนางก็เป็นแบบนี้อีกหลายเพลง เราเลยว่ามันเป็นเสน่ห์ที่ทำให้เพลงฟังสนุก เพราะดนตรีเพราะ เสียงมีเอกลักษณ์เนื้อหาเหมือนนิทาน 5555 ส่วนMVนี่บอกเลยว่า ไม่กล้าตีความทั้งหมด แต่เราชอบนะ เท่าที่ดูคือเหมือนนางเคยทำความผิดอะไรมาก่อนและมันร้ายแรงมาก จนต้องหนีจากการตามล่าไปเรื่อยๆ ซึ่งคนล่านี่ก็โคตรน่ากลัวค่ะ มีความวิ่งไล่ มีคุณไสยด้วย ชอบตรงที่ว่าวิ่งของFlo.นี่คือวิ่งจริงๆ แบบจ้ำอ้าวสุดตีนกันทั้งตัวนักร้องทั้งคนไล่กวด การขึ้นไปอยู่บนหอ(...เราทึกทักเอาว่าเป็นไอเฟลละกันนะ ซึ่งจริงๆมันอาจจะเป็นเสาสัญญาณโทรศัพท์บนยอดตึกก็ได้ค่ะ >w<)ของเธอ หมายถึงการต้องเผชิญกับความเสี่ยง ถ้าตกลงมาเธอจะตาย(สูญเสียทุกอย่างในชีวิต) แต่เอาเข้าจริงๆมีเด็กมารับไว้ ก็ไม่แน่ใจนะคะว่าเด็กนี่หมายถึงความรักที่บริสุทธิ์รึเปล่า แต่ที่แน่ๆเหมือนเธอจะตายค่ะ แต่ดูจะGood Endอยู่ คือตายบนความเข้าใจ อดีตของเธอที่ไล่ล่าจะได้ชักดิ้นชักงอตายตามไปด้วย และคนรักของเธอก็เข้ามาอยู่เคียงข้าง แม้ว่าจะเป็นเพียงร่างไร้วิญญาณก็ตามที

----------------------------------------------------------

คำศัพท์

Hole in my head  : นอกจากจะหมายถึงช่องว่าง ยังหมายถึงการมีใครสักคนมีกวนประสาทให้ปวดหัว วุ่นวาย หรือทำให้รู้สึกแย่ด้วยค่ะ

Light : นอกจากจะแปลว่าแสดงสว่าง ยังหมายถึงประกายในดวงตาได้ด้วยค่ะ ส่วนเรื่องมีประกายไม่มีประกายก็อธิบายไว้ข้างบนแล้วโนะ

Daylight : แปลตรงๆแปลว่าแสดงแดด หรือตอนกลางวัน ความหมายลึกอีกหน่อยหมายถึงการเปิดเผย ตอนแรกใส่ความหมายตรงตัวไปในเนื้อเพลงค่ะ ออกมาเป็น ฉันไม่เคยรู้เลยว่าแสงแดดจะรุนแรงได้ขนาดนี้ อ่านแล้วก๊ากเลย เพราะนึกถึงความร้อนช่วงเมษาที่ผ่านมา 55555 เลยแปลในเพลงไปว่าความสว่างไสวค่ะ

Revelation : การเปิดเผย การแสดงให้เห็น ถ้าเป็นในเชิงศาสนาจะหมายถึงการเปิดเผยความจริงด้วยค่ะ


Resolution : จะเห็นศัพท์ solution และ prefix : re นะคะ แต่มันไม่ได้หมายถึงการแก้ปัญหาใหม่ มันหมายถึงการตัดสินใจ การลงมติ การแก้ปัญหา ความแน่วแน่ ปณิธาน

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Atlantis

แปลไทย : Sia - Unstoppable

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Oceans