แปลไทยแบบกันเอง : Birdy - Wild Horses




I'm a dreamer
But it's hard to sleep when your head's not in it
I've been restless
Cause you disappeared and that's all that's missing
The Earth is loose under my shoes
There's an angel
And he's shaped like you, and I thought I knew him
There's a window
And it's dark inside, but the light was in it
This can't be love if it hurts so much
I need to let go

ฉันเป็นพวกช่างฝัน
แต่มันยากที่จะหลับลงเมื่อความคิดของเธอไม่ได้อยู่กับเนื้อกับตัว
ฉันเคยร้อนใจ
เพราะว่าเธอหายตัวไปและทุกอย่างก็เหมือนจะหายตามไปด้วย
เหมือนโลกทั้งใบมันหายไปใต้ฝ่าเท้าของฉัน
ตรงนั้นมีเทวดาอยู่
เขาดูเหมือนเธอ และฉันคิดว่าฉันรู้จักเขา
ตรงนั้นมีหน้าต่างบานหนึ่ง
ภายในคือความมืดแต่ขณะเดียวกันก็มีแสงอยู่ในนั้นด้วย
นี่คงไม่อาจเรียกว่าความรักได้หากมันต้องเจ็บปวดทรมาน
ฉันต้องปล่อยมันไป

I will survive and be the one who's stronger
I will not beg you to stay
I will move on and you should know I mean it
Wild horses run in me

ฉันจะยังอยู่และเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้น
ฉันจะไม่ขอให้เธออยู่เคียงข้างฉัน
ฉันจะเดินต่อไปและเธอก็ควรรู้ว่าฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ
สายเลือดของม้าป่าอยู่ในตัวของฉัน

I remember
How we danced so close, I would stand on your feet
And the phone calls
That would last all night, they were lifeboats to me
Our fading scars just shooting stars
They're here, then go

ฉันจำได้ว่า
เราเคยเต้นรำใกล้กันมากแค่ไหน ใกล้จนฉันแทบจะยืนอยู่บนเท้าเธอได้
และเสียงโทรศัพท์ก็ดังขึ้น
นั่นมันแทบจะตลอดทั้งคืน มันเป็นเหมือนเรือกู้ชีพสำหรับฉัน
รอยแผลเป็นจางๆของเราก็เป็นแค่ดาวตก
พวกมันอยู่ตรงนั้นแล้วก็หายไป

I will survive and be the one who's stronger
I will not beg you to stay
I will move on and you should know I mean it
Wild horses run in me

ฉันจะยังอยู่และเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้น
ฉันจะไม่ขอให้เธออยู่เคียงข้างฉัน
ฉันจะเดินต่อไปและเธอก็ควรรู้ว่าฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ
สายเลือดของม้าป่าอยู่ในตัวของฉัน

Our human hearts forget how strong they are
And they get lost along the way, hey
It's not giving up, it's letting go
And moving to a better place

หัวใจของเราหลงลืมไปว่าพวกมันแข็งแกร่งมากแค่ไหน
แล้วมันก็หลงทางมาตลอด
นี่ไม่ใช่การยอมแพ้ นี่คือการปล่อยมันไป
และก้าวไปสู่ที่ที่ดีกว่า

I will survive and be the one who's stronger
I will not beg you to stay
I will move on and you should know I mean it
Wild horses run in me
I will survive and be the one who's stronger
I will not beg you to stay
I will move on and you should know I mean it
Wild horses run in me

ฉันจะยังอยู่และเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้น
ฉันจะไม่ขอให้เธออยู่เคียงข้างฉัน
ฉันจะเดินต่อไปและเธอก็ควรรู้ว่าฉันหมายความอย่างนั้น
สายเลือดของม้าป่าอยู่ในตัวของฉัน
ฉันจะยังอยู่และเป็นคนที่แข็งแกร่งขึ้น
ฉันจะไม่ขอให้เธออยู่เคียงข้างฉัน
ฉันจะเดินต่อไปและเธอก็ควรรู้ว่าฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ
สายเลือดของม้าป่าอยู่ในตัวของฉัน


            เป็นFC Birdy อยู่ตั้งแต่เจอMV One take : Skinny Love ชอบความสามารถที่มีมากล้นตั้งแต่เด็ก และแม่นางก็พามาถูกทางด้วย เอาเป็นว่าชื่นชมที่มีความสามารถและนำความสามารถที่มีมาสร้างสรรค์ผลงานได้น่าประทับใจขนาดนี้ นี่เป็นหนึ่งในเพลงของอัลบั้มใหม่ที่แสดงให้เห็นถึงพัฒนาการทางด้านดนตรีของเธอ เพลงนี้ชอบตรงคอนเซ็ปสู้ชีวิตค่ะ 5555 ถ้าไม่ใช่เราก็ไปต่อ ไม่ต้องเก็บความรักที่ทำร้ายเอาไว้ให้เป็นทุกข์ แต่เลือกที่จะเรียนรู้จากประสบการณ์นี้ ส่วนใหญ่เพลงนี้เข้าใจได้ง่ายนะคะ ไม่ต้องตีความเท่าไหร่ มีแค่สองเรื่องเล็กๆน้อยๆคือเรื่องของ ม้าป่า(Wild horses) ที่ถูกยกมาเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่ง อดทน ไม่ย่อท้อค่ะ เธอเอามาเปรียบกับการอกหักว่า ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็ต้องรอด และก้าวไปข้างหน้าเหมือนฝูงม้าป่าที่มีพลังอยู่ในตัวเอง ส่วนอีกอันนึงคือท่อน Our fading scars just shooting stars. They're here, then go. รอยแผลเป็นก็เหมือนดาวตก มีมาแล้วก็หายไป ในที่นี้เธอจะสื่อว่ามันเป็นแค่เรื่องเล็กน้อยค่ะ ส่วนใหญ่แผลเป็นจะถูกผูกอยู่กับความเจ็บช้ำยากจะลืมเลือน แต่จริงๆแล้วแผลเป็นก็สามารถหายหรือจางลงไปได้ ซึ่งหายของเธอในที่นี้เจ้าของบล็อกคิดว่าไม่ใช่หายสนิทค่ะ แต่น่าจะหมายถึงหายเจ็บมากกว่า แผลไม่เจ็บแล้วก็จบ ทิ้งไว้แค่ร่องรอยที่มีแต่จะจางลงไปทุกวัน มันไม่ใช่เรื่องสลักสำคัญอะไรเลย เหมือนกับดาวตก ที่ตามคติความเชื่อสมัยก่อนทั้งของไทยและของเทศมักจะถูกผูกโยงไว้กับเรื่องโชคลาง หรือความชั่วร้ายบางอย่าง แต่จริงๆแล้วพอดาวตกมันพุ่งเข้าใส่ชั้นบรรยากาศโลกมันก็จะถูกเผาไหม้จนแทบจะสูญสลายไป ไม่ได้ส่งผลอะไรเลยนั่นเองค่ะ

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Atlantis

แปลไทย : Sia - Unstoppable

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Oceans