บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก มีนาคม, 2017

แปลไทยแบบกันเอง : The Chainsmokers & Coldplay - Something Just Like This

รูปภาพ
I've been reading books of old The legends and the myths Achilles and his gold Hercules and his gifts Spiderman's control And Batman with his fists And clearly I don't see myself upon that list ฉันเคยอ่านหนังสือเก่าๆ ที่บอกเล่าตำนานและนิยายปรัมปรา อคิลลีสกับทองของเขา เฮอคิวลิสกับพรสวรรค์อันยิ่งใหญ่ ความสามารถของสไปเดอร์แมน แล้วก็แบทแมนกับหมัด(กำปั้น)ของเขา นั่นมันก็ชัดเจนเลยว่าฉันไม่ได้ใกล้เคียงกับอะไรที่ได้กล่าวมาเลย But she said, where d'you wanna go? How much you wanna risk? I'm not looking for somebody With some superhuman gifts Some superhero Some fairytale bliss Just something I can turn to Somebody I can kiss แต่แล้วเธอก็พูดว่า "เธอจะเอาพลังไปไหนล่ะ? เธออยากจะเสี่ยงมากแค่ไหนกัน? ฉันไม่ได้มองหาใครบางคน ที่มีพลังเหนือมนุษย์หรอกนะ ไม่ว่าจะเป็นยอดมนุษย์ หรือความสุขชั่วนิรันดร์แบบในเทพนิยาย ก็แค่เปลี่ยนเป็นใครสักคน ที่ฉันสามารถจุมพิตได้ก็พอ" I want something just like this Doo-d

แปลไทยแบบกันเอง : Sia - Black and Blue

รูปภาพ
Break down, tears fall to the ground Tell myself, "Do it. Nothing can be found." When you're a fighter You're a fighter You're a fighter, fight on baby แหลกสลาย น้ำตาหยดลงพื้น บอกตัวเองว่า ทำไปก็ไม่ได้อะไรหรอก แต่ในเมื่อเธอเป็นนักสู้ เธอเป็นนักสู้ เธอเป็นนักสู้ เธอก็ต้องสู้ต่อไปสิที่รัก Some days I'm sure I've lost the faith Some days I cannot find my faith But I just fight on I just fight on I just fight on baby, baby บางครั้ง ฉันแน่ใจว่าฉันได้สูญเสียความเชื่อไปแล้ว บางครั้ง ฉันหาความเชื่อของฉันไม่เจอ แต่ฉันก็สู้ต่อไป ก็แค่สู้มันต่อไป ทำได้แค่สู้ต่อไปทั้งอย่างนั้นแหละ And I am a wounded warrior And now that the enemy is closing in I am a wounded warrior Looking for someone to let me in ฉันเป็นนักรบที่บาดเจ็บ ตอนนี้ศัตรูก็ดาหน้าใกล้เข้ามาทุกที ฉันเป็นนักรบที่บาดเจ็บสาหัส กำลังมองหาใครสักคนที่จะเปิดรับฉันเข้าไป Black and blue, I'm begging you Take me in, I'm surrendering B

แปลไทยแบบกันเอง : Oh Wonder - Without You

รูปภาพ
          เพลงนี้เป็นอีกเพลงนึงที่ฟังมานานแล้วค่ะแต่ว่าไม่เคยจะคิดแปลลงบล็อกซะที เพราะว่ามันฟังสบายๆชิวๆ เหมาะแก่การนั่งโยกหัวทำงานนั่นเอง (ไม่เศร้า จะไม่ค่อยลงเพราะอินเนอร์มันไม่มาแล้วก็จะขี้เกียจค่ะ >< ....) แต่ว่าคุณ วนศักดิ์ ทำสวย ได้เอ่ยชื่อเพลงนี้ขึ้นในคอมเมนท์ เราเลยคิดว่าเราควรจะแปลลงบล็อก พอมาอ่านเนื้อย่างตั้งใจอีกทีก็เจอทำนองเพลงหลอกเข้าให้แล้ว เพราะเอาเข้าจริงๆเพลงนี้ก็น่าสนใจใช้ได้เลยค่ะ Step out into the sun Skies above they radiate me Lift up, carry the love Do you know? ก้าวออกมายืนท่ามกลางแสงแดด ท้องฟ้าเบื้องบนสาดแสงลงมาที่ฉัน หยิบเอาความรักขึ้นมาและแบกมันเอาไว้ เธอรู้รึเปล่า? That I've been out of my mind This slow life I'm waiting for you To swing me all of your line Do you know? ว่าฉันเคยสติแตก ด้วยชีวิตที่เอื่อยเฉื่อยนี้ ฉันกำลังรอเธออยู่ เพื่อจะพาฉันเข้าไปในทุกๆด้านของเธอ เธอรู้บ้างไหมนะ? Since I've been walking solo Dreaming you were back home I find getting down low Hide until tomorrow

แปลไทยแบบกันเอง : Lana Del Ray - Love

รูปภาพ
          สวัสดีค่ะ ก่อนอื่นประกาศเลยว่าเจ้าของบล็อกยังอยู่และเห็นความเปลี่ยนแปลงของบล็อกทุกวันนะคะ 5555+ แต่ว่าไม่สามารถเข้ามาอัพเดทได้เนื่องจากกำลังอยู่ในช่วงฝึกงานและรับจ๊อบหาลำไพ่อยู่ ก็เลยวุ่นๆนิดนึง เพลงที่ฟังก็จะวนเวียนอยู่กับนักร้องขาประจำของบล็อกนะคะ และมีเพลงอีกอยู่เต็มกุรุสที่ยังไม่ได้แปล (ตั้งใจว่าจะแปลให้ได้ทุกเพลงที่มีในไอพ็อต 55555 ก็ราวๆ...พันกว่าเพลงค่ะ....มโนสุดๆ) แต่ถ้าใครมีเพลงแนวอื่น หรือเพลงในดวงใจอยากรีเควสก็คอมเม้นท์ไว้ได้เลยค่ะ ถ้าสะดวกเมื่อไหร่จะช่วยแปลให้ตามความสามารถที่พอจะมีอยู่นะคะ วันนี้เรามาพบกับสาวหน้าหวานแบบโบราณๆหน่อยเหมือนกับหลุดออกมาจากหนังยุคต่างประเทศสมันก่อนนะคะ เพลงนี้เพรา หวานน่ารักมาก และก็ยังปนเศร้า (อีกเช่นเคย 5555 เพลงไหนไม่เศร้าจะไม่ค่อยได้ลง -//-) เลยเอามาแปลฝากทุกคนกันค่ะ Look at you kids with your vintage music Comin' through satellites while cruisin' You're part of the past, but now you're the future Signals crossing can get confusing ดูเธอสิ เด็กน้อย ดูตัวเธอด้วยบทเพลงเก่าๆของเธอ ล่องลอยผ่านดาวเท