บทความ

แปลไทยแบบกันเอง Lorde - A World Alone

รูปภาพ
That slow burn wait while it gets dark, Bruising the sun, I feel grown up with you in your car I know it's dumb เหมือนตะวันค่อยไหม้อย่างช้าๆในตอนตกดิน ท้องฟ้าสีช้ำๆนั่น(ผีตากผ้าอ้อม)   ฉันรู้สึกเหมือนกับค่อยๆโตไปพร้อมกับเธอบนรถคันนี้เลยแฮะ รู้หรอกว่าฟังดูโง่ๆ We've both got a million bad habits to kick Not sleeping is one We're biting our nails, you're biting my lip I'm biting my tongue เรามีนิสัยเสียเป็นล้านอย่างที่ต้องโละทิ้ง ไม่หลับไม่นอนนั่นหนึ่งล่ะ เราชอบกัดเล็บ เธอชอบกัดปากฉัน ส่วนฉันชอบกัดลิ้นตัวเอง When people are talking, people are talking When People are talking, people are talking คนกำลังพูด พวกเขากำลังพูด ผู้คนกำลังพูด พูดกันไปเรื่อย Raise a glass, 'cause I'm not done saying it They all wanna get rough, get away with it Let 'em talk 'cause we're dancing in this world alone We're all alone We're alone ยกแก้วขึ้นสิ เพราะว่าฉันยังพูดไม่จบ เขาอยากให้มันแย่ ก็หนี

แปลไทยแบบกันเอง - Melanie Martinez - Carousel

รูปภาพ
Round and round like a horse on a carousel, we go, Will I catch up to love? I could never tell, I know, Chasing after you is like a fairytale, but I, Feel like I'm glued on tight to this carousel วนรอบแล้วรอบเล่าเหมือนม้าหมุน ไปกันเถอะ ฉันจะไล่ตามความรักได้ไหมน่ะหรือ? ตอบไม่ได้เลย ฉันรู้ว่าการไล่ตามเธอมันเหมือนเป็นเรื่องเพ้อเจ้อ แต่ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าน่องของฉันถูกทากาวแปะไว้กับม้าหมุนเลยล่ะ Come, come one, come all, You must be this tall To ride this ride at the carnival Oh, come, take my hand And run though playland So high, too high at the carnival มาสิ จะทีละคน หรือมาหมดเลยก็ได้ เธอต้องโตพอนะ ถึงจะเข้าไปเล่นม้าหมุนในงานได้ โอ้ มาสิ จับมือฉันไว้ แล้ววิ่งผ่านสวนสนุก สนุกมาก สนุกสุดๆในงานเลี้ยงนี้ And it’s all fun and games, 'Til somebody falls in love, But you've already bought a ticket, And there’s no turning back now มันเป็นแค่การเล่นสนุก จนกระทั่งใครสักคนตกหลุมรัก แต่เธอซื้อตั๋วเข้ามาแล้ว และมันก็

แปลไทยแบบกันเอง : Imagine Dragons - Thunder

รูปภาพ
Just a young gun with a quick fuse I was uptight, wanna let loose I was dreaming of bigger things And wanna leave my own life behind Not a yes sir, not a follower Fit the box, fit the mold Have a seat in the foyer, take a number I was lightning before the thunder แค่เป็นคนที่หิวกระหาย และกระตือรือร้น ฉันเคยตึงเกินไป อยากจะผ่อนลงบ้าง ฉันเคยคิดการณ์ใหญ่ และก็อยากจะทิ้งชีวิตตัวเองเอาไว้เบื้องหลัง ไม่ใช่พวกหัวอ่อน ไม่ใช่ผู้ตาม ให้ทำตามธรรมเนียม อยู่แค่ในกรอบงั้นเรอะ? เชิญไปนั่งรอเหมือนคนอื่นในห้องโถงนั่นเถอะ เอาบัตรคิวไปสิ ฉันน่ะคือคนที่กำลังจะประสบความสำเร็จยังไงล่ะ Thunder, thunder Thunder, thun-, thunder Thun-thun-thunder, thunder, thunder Thunder, thun-, thunder Thun-thun-thunder, thunder ดังกระหึ่ม ดังกระหึ่ม ดังกระหึ่มเหมือนกับฟ้าร้อง Thunder, feel the thunder Lightning and the thunder Thunder, feel the thunder Lightning and the thunder Thunder, thunder Thunder ดังกระหึ่ม รู้สึกถึงความสั่นสะเทือนนี่สิ

แปลไทย แบบกันเอง : Lucy Rose - Is This Called Home

รูปภาพ
When you're running out And you hear them coming like an army loud No time for packing When you're running out You fall to the ground But you're holding on เมื่อเธอหมดทางไป และได้ยินเสียงของมวลหมู่ปัญหาที่กำลังจะเข้ามากระหน่ำซ้ำเติม ไม่มีเวลาแม้แต่จะเตรียมตัว เมื่อเธอหมดหนทาง เธอล้มลงบนพื้น แต่เธอยังอดทนไว้ Is this called home? Light turns to dust This could be home Time's running out for us นี่เรียกว่าบ้านรึเปล่า? ความหวังกลายเป็นฝุ่นธุลี นี่คงพอเป็นที่พักพิงได้ เวลาของเราได้หมดลงแล้ว Now my head is sore When no one's around To help me feel you Am I monster? Did I deserve all of those words? 'Cause I still believe ตอนนี้หัวฉันปวดราวกับจะแตกเป็นเสี่ยงๆ ในยามไม่มีใครแม้สักคนรอบกาย ที่จะช่วยให้ฉันรู้สึกถึงเธอได้ นี่ฉันเป็นตัวประหลาดหรอ? นี่ฉันสมควรได้รับคำพูดเหล่านั้นหรือ? เพราะว่า...ฉันยังคงเชื่อ Is this called home? Light turns to dust This could be home Time's runn

แปลไทย : Imagine Dragons - Gold

รูปภาพ
[Verse 1] First comes a blessing of all that you've dreamed But then comes the curses of diamonds and rings Only at first did it have its appeal But now you can't tell the false from the real เริ่มแรกก็มีแต่คำอวยพรที่เธอเคยเฝ้าฝันถึง แล้วต่อมาก็มีแต่คำสาปของทรัพย์สินเงินทองทั้งหลาย เพียงช่วงแรกเท่านั้นที่มันช่างเย้ายวน แต่ตอนนี้เธอบอกไม่ได้เลยว่าอะไรคือเรื่องจริง [Pre-Chorus] Who can you trust? Who can you trust? เธอจะไว้ใจใครได้? เธอจะเชื่อใจใครได้? [Chorus] When everything, everything Everything you touch turns to gold, gold gold Everything, everything Everything you touch turns to gold, gold gold Gold Gold Gold ในเมื่อเธอจับอะไรก็เป็นเงินเป็นทองไปหมด เธอทำอะไรก็เป็นเรื่องผลประโยชน์ไปหมดทั้งนั้น ทุกสิ่ง ทุกอย่าง ไม่ว่าเธอจะทำอะไรมันก็กลายเป็นเรื่องเงินๆทองๆ เงินทอง เงินทอง เงินทอง [Verse 2] Statues and empires are all at your hands Water to wine and the finest of sands When all that you hav