แปลไทยแบบกันเอง : Adele - Daydreamer
Daydreamer
Sitting
on the sea
Soaking
up the sun
He
is a real lover
And
making up the past
Feeling
up his girl
Like
he's never felt a figure before
คนช่างฝัน
นั่งอยู่ริมทะเล
ภายใต้แสงตะวัน
เขาคือรักแท้
นั่นทำให้นึกย้อนไป
ตอนที่เขาแทะโลมแฟนสาวของเขา
ราวกับเขาไม่เคยสัมผัสเธอมาก่อน
A
jaw dropper
Looks
good when he walks
Is
the subject of their talk
He
would be hard to chase
But
good to catch
And
he could change the world
With
his hands behind his back, oh
หล่อจนน่าตกตะลึง
ดูดีเมื่อยามก้าวเดิน
มักตกเป็นหัวข้อการสนทนาของชาวบ้าน
คงยากที่จะไล่ตามเขาให้ทัน
แต่ถ้าได้มาครอบครองก็เป็นเรื่องที่น่ายินดี
และเหมือนเขาจะสามารถเปลี่ยนแปลงโลกทั้งใบได้
ด้วยมือคู่ที่ไขว้อยู่ด้านหลังของเขา
You
can find him sittin' on your doorstep
Waiting
for a surprise
And
he will feel like he's been there for hours
And
you can tell that he'll be there for life
เธอจะพบเขานั่งอยู่หน้าประตูบ้านเธอ
รอที่จะเซอไพรส์
และเขาจะรู้สึกเหมือนว่าเขารออยู่ตรงนั้นมาเป็นช่วงโมงแล้ว
และเธอก็พูดได้เลยว่าเขาจะต้องอยู่ตรงนั้นไปตลอดชีวิตเขานั่นแหละ
Daydreamer
With
eyes that make you melt
He
lends his coat for shelter
Plus
he's there for you
When
he shouldn't be
But
he stays all the same
Waits
for you
Then
sees you through
คนช่างฝัน
ด้วยดวงตาที่ทำให้เธอหวามไหว
เขาใช้เสื้อโค๊ทของเขาบังแดดบังฝนให้เธอ
แล้วยังอยู่ตรงนั้นเพื่อเธอ
แม้ว่าเขาไม่ควรจะทำ
แต่เขาก็ยังอยู่ตรงนั้นเหมือนเดิม
รอเธอ
แล้วก็มองเธอผ่านไป
There's
no way I
Could
describe him
What
I'll say is
Just
what I'm hoping for
ไม่มีทางเลยที่ฉัน
จะสามารถพรรณนาเกี่ยวกับตัวเขาได้
สิ่งฉันจะพูด
เป็นเพียงสิ่งที่ฉันหวังให้มันเป็นเท่านั้นเอง
But
I will find him sittin' on my doorstep
Waiting
for a surprise
And
he will feel like he's been there for hours
And
I can tell that he'll be there for life
And
I can tell that he'll be there for life
แต่ฉันจะพบเขานั่งอยู่ที่หน้าประตู
รอที่จะเซอไพรส์
และเขาจะรู้สึกเหมือนว่ารออยู่ตรงนั้นนานเป็นชั่วโมงๆ
และฉันจะบอกเลยว่า
เขาจะต้องรอตรงนั้นไปชั่วชีวิตเขานั่นแหละ
สมชื่อเพลงจริงๆ นักฝันกลางวัน
คือนางเพ้อถึงชายในอุดมคติ(ซึ่งจริงๆไม่มี) ว่ามีชายหนุ่มคนหนึ่งที่รักผู้หญิงคนหนึ่งมากกกกกก
แทะโลมตลอดเวลาเหมือนไม่เคยสัมผัสอะไรแบบนี้มาก่อนเลย (เชิง+นะคะ 55555 สวยมาก
นิ่มมาก น่ารักมาก อะไรแบบนั้น) Feeling up แปลว่าแต๊ะอั๋ง
เราก็เลยใส่แทะโลมไปจะได้เห็นภาพที่มันดูกรุบกริบๆ ซึ่งอีตาคนนี้หล่อลาก หล่อมาก
มีแต่คนพูดถึง แต่ก็ตามประสาคนหล่อจีบยากหน่อย แต่ถ้าได้ก็จะดี อิๆ (คนแปลแปลท่อนนี้แล้วก็แบบ
โอ๊ยยยยย อะไรเบอร์นั้นค๊าาาาาา นี่ท่าทางจะหลงมากเลยนะเนี่ย) ซึ่งพ่อหนุ่มคนนี้มักจะมานั่งรอที่หน้าบ้านสาวเจ้าเสมอๆ
(doorstep มันให้ภาพของหน้าบ้านที่....อ่า....เปิดประตูมาแล้วเจอบันไดน่ะค่ะ
เราเลยเรียกคำนี้แทน จะบอกว่าธรณีประตูก็ดูโหดไปหน่อย
จะบอกว่าบันไดมันก็ไม่ใช่ซะทีเดียว) พ่อหนุ่มที่มารอก็จะรู้สึกว่าการรอคอยเธอมันช่างนานแสนนาน
แต่ฝ่ายหญิงก็บอกเลยว่า เธอต้องมานั่งรอฉันตลอดชีวิตนั่นแหละ หมายความว่า
จะได้เป็นแฟนกัน เขาเลยต้องมารอเธอตลอด ไม่ได้ไปรอคนอื่นหรอก -..-
นิสัยของชายหนุ่มในเพลงคือโรแมนติก
อบอุ่น เหมือนพระเอกซีรี่ย์เกาหลีที่เอาเสื้อบังฝนให้นางเอกเวลาฝนตก แดดออก
ถอดให้นางเอกเวลานางหนาว อยู่เพื่อนางเอกเสมอแม้ว่าสถานการณ์มันจะแย่แค่ไหน
รอนางเอก แม้จะได้แค่มองก็ตาม... (คนในอุดมคติสุดๆ)
แล้วAdeleก็ดับฝันด้วยท่อน
There's no way ว่าที่เล่าไปเนี่ยงานมโนนะจ๊ะ
แต่ว่ายังไงก็ต้องหาแบบนี้ให้ได้ล่ะน่า
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น