แปลไทยแบบกันเอง : Florence + The Machine - Wish That You Were Here




I tried to leave it all behind me
But I woke up and there they were beside me
And I don't believe it but I guess it's true
Some feelings, they can travel too
Oh there it is again, sitting on my chest
Makes it hard to catch my breath
I scramble for the light of change

ฉันพยายามทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง
แต่เมื่อฉันตื่นขึ้นมา มันก็ยังอยู่ข้างๆฉัน
ฉันก็ไม่อยากจะเชื่อหรอก แต่ฉันคิดว่ามันคงจะเป็นเรื่องจริง
ที่ความรู้สึกบางอย่าง สามารถเดินทางได้
โอ้ มันอีกแล้ว มันมานั่งอยู่บนอกฉัน
ทำให้อึดอัด หายใจไม่ออก
ฉันจึงตะเกียกตะกายหาสัญญาณแห่งการเปลี่ยนแปลง

[Pre-Chorus]
You're always on my mind
You're always on my mind

เธออยู่ในความคิดของฉันเสมอ
เธออยู่ในความคิดของฉันเสมอ

[Chorus]
And I never minded being on my own
Then something broke in me and I wanted to go home
To be where you are
But even closer to you, you seem so very far
And now I'm reaching out with every note I sing
And I hope it gets to you on some pacific wind
Wraps itself around you and whispers in your ear
Tells you that I miss you and I wish that you were here

ฉันไม่เคยกังวลที่จะเป็นตัวของฉันเอง
แต่แล้วบางอย่างในตัวฉันก็พังทลายลง และฉันอยากจะกลับบ้าน
ไปยังที่ที่เธออยู่
แต่ยิ่งฉันใกล้เธอมากเท่าไหร่ เหมือนเธอจะยิ่งไกลออกไปทุกที
ตอนนี้ฉันพยายามถ่ายทอดลงไปในทุกๆโน้ตที่ฉันเปล่งเสียง
ฉันหวังว่ามันจะส่งไปถึงเธอผ่านสายลมแปซิฟิก
ล้อมรอบตัวเธอไว้และกระซิบที่ข้างหูของเธอ
บอกเธอว่าฉันคิดถึงเธอ และอยากให้เธอมาอยู่ตรงนี้

[Verse 2]
And if I stay home, I don't know
There'll be so much that I'll have to let go
You're disappearing all the time
But I still see you in the light
For you, the shadows fight
And it's beautiful but there's that tug in the sight
I must stop time traveling, you're always on my mind

หากฉันอยู่ในที่ที่ปลอดภัย ฉันก็ไม่รู้ว่า
มันยังมีเรื่องอีกมากมายที่ฉันจำเป็นต้องปล่อยไป
เธอมักจะหายตัวไปเสมอ
แต่ฉันก็ยังคงเห็นเธอในแสงสว่าง
เพื่อเธอแล้ว ความมืดมิดจะต่อสู้กัน
มันสวยงามแต่ก็โหดร้ายอยู่ในที
ฉันต้องหยุดทำตัวเอื่อยเฉื่อยเสียที เพราะเธออยู่ในห้วงคำนึงของฉันเสมอ

[Pre-Chorus]
You're always on my mind
You're always on my mind

เธออยู่ในห้วงคำนึงของฉันเสมอ
เธออยู่ในห้วงคำนึงของฉันเสมอ

[Chorus]
And I never minded being on my own
Then something broke in me and I wanted to go home
To be where you are
But even closer to you, you seem so very far
And now I'm reaching out with every note I sing
And I hope it gets to you on some pacific wind
Wraps itself around you and whispers in your ear
Tells you that I miss you and I wish that you were here

ฉันไม่เคยกังวลที่จะเป็นตัวของฉันเอง
แต่แล้วบางอย่างในตัวฉันก็พังทลายลง และฉันอยากจะกลับบ้าน
ไปยังที่ที่เธออยู่
แต่ยิ่งฉันใกล้เธอมากเท่าไหร่ เหมือนเธอจะยิ่งไกลออกไปทุกที
ตอนนี้ฉันพยายามถ่ายทอดลงไปในทุกๆโน้ตที่ฉันเปล่งเสียง
ฉันหวังว่ามันจะส่งไปถึงเธอผ่านสายลมแปซิฟิก
ล้อมรอบตัวเธอไว้และกระซิบที่ข้างหูของเธอ
บอกเธอว่าฉันคิดถึงเธอ และอยากให้เธอมาอยู่ตรงนี้

[Bridge]
We all need something watching over us
Be it the falcons, the clouds or the cross
And then the sea swept in and left us all speechless
Speechless

เราต่างก็ต้องการบางอย่างที่จะคอยสอดส่องดูแลเรา
อาจเป็นนกเหยี่ยว ก้อนเมฆ หรือพระผู้เป็นเจ้า
แต่แล้วปัญหาก็ซัดสาดเข้ามาและทิ้งเราไว้ให้เงียบอึ้ง
ไร้ซึ่งคำจะกล่าว

[Chorus]
And I never minded being on my own
Then something broke in me and I wanted to go home
To be where you are
But even closer to you, you seem so very far
And now I'm reaching out with every note I sing
And I hope it gets to you on some pacific wind
Wraps itself around you and whispers in your ear
Tells you that I miss you and I wish that you were here

ฉันไม่เคยกังวลที่จะเป็นตัวของฉันเอง
แต่แล้วบางอย่างในตัวฉันก็พังทลายลง และฉันอยากจะกลับบ้าน
ไปยังที่ที่เธออยู่
แต่ยิ่งฉันใกล้เธอมากเท่าไหร่ เหมือนเธอจะยิ่งไกลออกไปทุกที
ตอนนี้ฉันพยายามถ่ายทอดลงไปในทุกๆโน้ตที่ฉันเปล่งเสียง
ฉันหวังว่ามันจะส่งไปถึงเธอผ่านสายลมแปซิฟิก
ล้อมรอบตัวเธอไว้และกระซิบที่ข้างหูของเธอ
บอกเธอว่าฉันคิดถึงเธอ และอยากให้เธอมาอยู่ตรงนี้

[Post-Chorus]
Wish that you were here
Wish that you were here
Wish that you were here
I wish that you...

หวังว่าเธอจะอยู่ตรงนี้
หวังว่าเธอจะอยู่ตรงนี้
หวังให้เธอยืนอยู่ตรงนี้
ฉันหวังให้เธอ...


            รักนาง รักนางมากจริงๆ 555555 เป็นหนังที่อยากดูอยู่แล้ว ยิ่งได้เพลงประกอบเป็นของflorenceด้วยนี่ยิ่งอยากดูเข้าไปใหญ่เลยยยยย หยุดความคลั่งของคนแปลไว้เท่านี้ก่อน เอาเป็นว่า เพลงนี้ก็เป็นอีกเพลงที่น่าประทับใจค่ะ เนื้อเพลงก็ไม่ต้องตีความเยอะมากถือว่าค่อนข้างตรงตัวเลยทีเดียว มีความเปรียบคำเดียวเองมั้ง ตรงท่อน “if I stay home” แต่เราเห็นว่าความเปรียบในเพลงมีไม่เยอะ เลยแปลทับไปเลยค่ะ บ้านเป็นสัญลักษณ์ของจุดเซฟโซน ความปลอดภัย มีปัญหาอะไรเราจะอยากกลับบ้านไปฟื้นตัว ในเพลงนี้ก็แบบนั้นเลยค่ะ แต่จะใส่เพิ่มมานิดนึงคือ เนื้อเพลงจะค่อนข้างให้ความสำคัญกับ you ในเพลงมากๆ เพราะถ้าเราเข้าใจไม่ผิด you ในเพลงนี่ก็เป็นเหมือนบ้านในความรู้สึกของคนร้อง (ส่วนตัวคิดว่า บ้านในเพลงที่พูดถึง ไม่ใช่บ้านเป็นหลังๆ แต่เป็นตัวคน) สำคัญขนาดความมืด (สิ่งไม่ดี) ยังต้องสู้กันเพื่อให้ได้ you มา ซึ่งเป็นเรื่องที่ดูสวยงาม แต่ก็โหดร้ายอยู่ในที ส่วนท่อน I must stop time traveling นี่ไม่แน่ใจว่าเกี่ยวกับหนังด้วยรึเปล่านะ ถ้าไม่เกี่ยวก็คิดว่า ควรจะหยุดเลื่อนลอย ปล่อยเวลาผ่านไปเรื่อยๆ และทำอะไรให้เป็นชิ้นเป็นอันไปสักที

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Atlantis

แปลไทย : Sia - Unstoppable

แปลไทยแบบกันเอง : Seafret - Oceans