แปลไทยแบบกันเอง : The Lumineers – Cleopatra
I
was Cleopatra, I was young and an actress
When
you knelt by my mattress, and asked for my hand
But
I was sad you asked it, as I laid in a black dress
With
my father in a casket, I had no plans
ฉันเคยเป็นคลีโอพัตรา
ฉันเคยเป็นนักแสดงสาว
เมื่อเธอคุกเข่าลงในขณะที่ฉันสวมผ้าคลุมหน้า
และขอมือฉัน
แต่ฉันกลับโศกเศร้าที่เธอขอมัน
ในตอนที่ฉันใส่ชุดสีดำ
พร้อมด้วยพ่อของฉันที่นอนอยู่ในโลงศพ
ฉันคิดอะไรไม่ออก
And
I left the footprints, the mud stained on the carpet
And
it hardened like my heart did when you left town
But
I must admit it, that I would marry you in an instant
Damn
your wife, I'd be your mistress just to have you around
ฉันจึงทิ้งรอยเท้าไว้
โคลนเป็นรอยเปื้อนอยู่บนพรม
และมันแข็งขึ้นเหมือนหัวใจของฉันในยามที่เธอจากเมืองนี้ไป
แต่ฉันต้องยอมรับมัน
ว่าฉันน่าจะแต่งงานกับเธอให้เร็วที่สุด
-วยเมียมึงเหอะ
ฉันควรจะเป็นคนรักของเธอ ขอเพียงแค่มีเธออยู่ข้างๆ
[Chorus]
But
I was late for this, late for that, late for the love of my life
And
when I die alone, when I die alone, when I die I'll be on time
แต่ฉันสายไปแล้วสำหรับนี่
ช้าไปสำหรับนั่น ล่วงเลยมานานสำหรับความรักของชีวิตฉัน
และเมื่อฉันตายเพียงลำพัง
เมื่อฉันตายลำพัง เมื่อฉันตาย ฉันก็จะไปทันเวลาเสียที
[Verse 2]
While
the church discouraged, any lust that burned within me
Yes
my flesh, it was my currency, but I held true
So
I drive a taxi, and the traffic distracts me
From
the strangers in my backseat, they remind me of you
ขณะที่ความเชื่อไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น
ทุกความปรารถนาแผดเผาอยู่ในกายฉัน
ใช่
เนื้อหนังของฉัน มันเคยสร้างรายได้ให้ แต่ฉันเก็บความจริงนี้ไว้
ฉันจึงขับแท็กซี่
และสภาพการจราจรก็ดึงความสนใจของฉัน
ไปจากคนแปลกหน้าที่นั่งอยู่เบาะหลัง
พวกเขาเตือนให้ฉันนึกถึงเธอ
[Chorus]
But
I was late for this, late for that, late for the love of my life
And
when I die alone, when I die alone, when I die I'll be on time
แต่ฉันสายไปแล้วสำหรับนี่
ช้าไปสำหรับนั่น ล่วงเลยมานานสำหรับความรักของชีวิตฉัน
และเมื่อฉันตายเพียงลำพัง
เมื่อฉันตายลำพัง เมื่อฉันตาย ฉันก็จะไปทันเวลาเสียที
[Bridge]
And
the only gifts from my Lord were a birth and a divorce
But
I've read this script and the costume fits, so I'll play my part
ของขวัญเพียงสิ่งเดียวที่พระเจ้าประทานให้คือการเกิดและการแยกจาก
แต่ฉันเคยอ่านบทและลองชุดเหล่านั้นแล้ว
ดังนั้นฉันจะแสดงในส่วนของฉัน
[Verse 3]
I
was Cleopatra, I was taller than the rafters
But
that's all in the past now, gone with the wind
Now
a nurse in white shoes leads me back to my guestroom
It's
a bed and a bathroom
And
a place for the end
ฉันเคยเป็นคลีโอพัตรา
ฉันเคยสูงยิ่งกว่าหลังคา
แต่ทั้งหมดนั่นก็เป็นอดีตไปแล้ว
ไปกับสายลม
ตอนนี้นางพยาบาลในรองเท้าสีขาวนำฉันกลับไปยังห้องพักของฉัน
มีเพียงเตียง
ห้องน้ำ
และสถานที่สำหรับจุดจบ
[Outro]
I
won't be late for this, late for that, late for the love of my life
And
when I die alone, when I die alone, when I die I'll be on time
แต่ฉันสายไปแล้วสำหรับนี่
ช้าไปสำหรับนั่น ล่วงเลยมานานสำหรับความรักของชีวิตฉัน
และเมื่อฉันตายเพียงลำพัง
เมื่อฉันตายลำพัง เมื่อฉันตาย ฉันก็จะไปทันเวลาเสียที
เจอเพลงนี้เพราะยูทูปมันแนะนำมาค่ะ
ประกอบกับภาพปกมันชวนดูเลยกดเข้าไปฟัง(เพราะยายมีความสวย) ฟังไปฟังมา เฮ้ย มันเศร้า
ทำไมมันเศร้างี้วะ ทำไมเพลงเศร้าลึกๆแม่งชอบมีทำนองกึ่งๆสนุกเหมือนเอาไว้ให้หัวเราะเยาะตัวเอง
หรือหัวเราะปลอบใจ หรือจะเป็นความเศร้าของคนที่มองโลกในแง่ดี (ตอนเพลงของวงพี่หมี Bear's Den -
Above The Clouds Of Pompeii ก็ทีละ ทำนองโคตรสดใส แต่เนื้อเพลงกับMVอย่างเศร้า) อันนี้ไม่รู้อะไรทั้งนั้นค่ะ รู้แค่มันเศร้าอย่างประหลาด
แค่ทำนองที่มีกลิ่นคันทรีผสมป๊อบสนุกๆก็ทำให้เศร้าตั้งแต่ยังไม่ได้ตั้งใจแปลเนื้อเพลงจริงจังแล้ว
MVก็ความหมายดี
เราไม่เคยนึกถึงมุมมองของคนขับแท็กซี่เลยนะว่าวันๆนึงจะได้เห็นอะไรเยอะแยะแบบนี้
หรือเขาเคยเป็นใครทำอะไรมาก่อน (นั่งอย่างเดียวไง 5555)
ก็เลยมาแปลเผื่อใครบังเอิญมาเจอเพลงนี้เหมือนกันนะคะ ^^
เนื้อเพลงเล่าเรื่องราวชีวิตของผู้หญิงคนหนึ่งที่เคยเป็นนักแสดงสาวที่สวยมากๆ
(เปรียบความสวยตัวเองกับคลีโอพัตรากันเลยทีเดียว) แต่วันหนึ่งชีวิตก็พลิกผัน
พ่อตาย แล้วคนรักของเธอก็ดันมาขอแต่งงานในวันนั้นอีก!
(แหม่...เลือกจังหวะขอได้ดีจริมๆ) สาวเจ้ายังทำใจไม่ได้ ก็เลยปฏิเสธไป
แล้วก็ออกไปใช้ชีวิตลำพัง ซึ่งก็เป็นการจากไปสู่ความยากลำบาก (โคลนเป็นสัญลักษณ์ของความยากลำบาก)
เวลาผ่านไปสาวเจ้าก็ค้นพบว่าตัวเองคิดผิดถนัด
รู้งี้น่าจะเลือกแต่งงานกับคนรักของเธอไปซะตั้งแต่วันนั้น
เพราะเมื่อเธอกลับมาจากการใช้ชีวิตเพียงลำพัง เธอก็พบว่าเขาแต่งงานแล้ว (ในMVมีลูกชายแล้วด้วย) มันก็เลยทำให้เธอรู้สึกว่าในชีวิตเธอนั้น
เธอได้ตัดสินใจพลาดไปหมดซะทุกอย่าง อะไรๆก็ไม่ทันการณ์สักเรื่อง
เธอจึงคิดว่าเมื่อเธอตาย คงจะเป็นวันที่ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางเสียที
พอเธอหวังพึ่งศาสนา
มันก็ไม่ได้ทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น
มิหนำซ้ำยังมีความปรารถนามากมายอยู่ในใจอีกต่างหาก ทุกอย่างมันจึงเหมือนมีแต่แย่กับแย่
แม้จะเคยสาวเคยสวย แต่เวลามันก็ล่วงเลยไปแล้ว
เธอจึงไม่ได้บอกใครว่าเธอเคยเป็นใครมาก่อน
ส่วนบรรดาผู้โดยสารที่พบเห็นอยู่บ่อยๆก็มีแต่จะทำให้คิดถึงอดีต
เธอจึงหันไปสนใจกับสิ่งต่างๆนอกรถมากกว่าเพื่อที่จะได้ไม่นึกถึงเรื่องเก่าๆ
การเกิดและการแยกจากเป็นสัจธรรมของชีวิต
ซึ่งตัวเธอนั้นก็ได้รู้ ได้เห็น (อ่านบท) และได้เป็น (ลองชุด) มาหลายอย่างแล้ว
ต่อจากนี้ เธอก็จำทำหน้าที่ของตัวเองตามเส้นทางที่เลือกมานี้ให้ดี (I'll
play my part)
แม้จะเคยสวย เคยสูงส่งแค่ไหน
แต่ทุกอย่างก็เป็นเพียงอดีต ในเนื้อเพลงท่อนสุดท้ายนี้ได้ให้ภาพของสถานดูแลคนชรา(ในความคิดเรานะ)
เพราะมีการที่พยาบาลพาไปอยู่ห้องส่วนตัว มีเตียง มีห้องน้ำ
แล้วก็อยู่ไปเรื่อยๆรอวันตาย
ส่วนในMVก็เป็นภาพของยายที่ขับรถไปส่งเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่บ้าน
เราคิดว่านั่นน่าจะเป็นลูกของคนรักเธอ แล้วก็มาถึงฉากสำคัญที่หลายๆคนงง (ตอนแรกเราก็งง) คือจู่ๆยายก็แยกร่าง
ร่างนึงยืนมอง อีกร่างเดินตามแล้วเข้าบ้านไป
ร่างที่เดินตามนั้นเป็นภาพความคิดยายค่ะ ว่าถ้าวันนั้นยายเลือกแต่งงานกับแฟน
ก็คงมีลูกออกมาน่ารักแบบนี้ ได้ใช้ชีวิตเป็นครอบครัว
แต่นั่นก็เป็นทางที่เธอไม่ได้เลือก เธอเลือกใช้ชีวิตเพียงลำพัง
ตอนนี้เธอจึงทำได้แค่ยืนมองจนสุดสายตาก่อนจะกลับไปขับแท็กซี่
และใช้ชีวิตเพียงลำพังแบบเดิม...
สังเกตว่าตอนจบจากจอมุมกว้าง
จะบีบเหลือเป็น1:1
เราคิดว่าน่าจะหมายถึงการกลับไปอยู่ในโลกใบเล็กๆใบเดิมที่มีแต่เธอเพียงลำพังนั่นเองค่ะ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น