แปลไทยแบบกันเอง : Sia - Freeze You Out
You
know I've been hurt before
Yeah,
you know the score and I know you want more
You
want me to thaw out
But
you know I get ice cold, I get cold
When
you don't go slow, but I know you want more
You
need me to thaw out
เธอรู้ว่าฉันเคยเจ็บมาก่อน
ใช่...เธอรู้เหตุผล
และฉันรู้ว่าเธออยากได้มากกว่านี้
เธออยากให้ฉันเปิดใจ
แต่เธอก็รู้ว่าฉันเป็นเหมือนน้ำแข็ง
ช่างโหดร้ายเย็นชา
ในเมื่อเธอไม่ยอมเลิกรา
และอยากได้มากกว่านี้
อยากให้ฉันละลายน้ำแข็งให้หมดไป
[Pre-Chorus]
And
I know you were worth it
And
I know this could work if
I
could only let you in
But
I'm freezing
ฉันรู้ว่าเธอนั้นคู่ควร
และมันก็คงจะดี...
หากว่าฉันเปิดใจให้เธอได้
แต่ฉันได้เยือกแข็งไปแล้ว
[Chorus]
I'm
not running away
I'm
not running away
I
will feel the pain and stay
ฉันจะไม่วิ่งหนี
ฉันจะไม่จากไป
ฉันจะสัมผัสความเจ็บปวดนี้และอยู่ต่อไป
I'm
not running again
I'm
not running again
Even
though I'm scared, baby
ฉันจะไม่หนีอีกต่อไป
ฉันจะไม่จากไปอีกแล้ว
แม้ว่าฉันจะกลัวมากแค่ไหนก็ตามนะที่รัก
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
I'm
gonna let you in
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่ฉันเคยทำ
ฉันจะไม่เย็นชาต่อเธอ
ฉันจะเปิดใจให้เธอ
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
My
heart is melting
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่เคยทำ
ฉันจะไม่เฉยชาต่อเธอ
หัวใจของฉันได้ละลายลงแล้ว
[Verse
2]
So
here's my heart for you to hold
Feel
it beat, feel the warm blood flow through my cold
Feel
it thaw out
นี่คือหัวใจของฉันให้แก่เธอถือครอง
รู้สึกถึงชีพจร
สัมผัสถึงเลือดอุ่นๆที่ไหลผ่านความเย็นชาของฉัน
รู้สึกถึงการละลายของมัน
Yeah,
I've felt the fear but I push through
It's
so worth loving you, you wanted more
And
so I thawed out
ใช่
ฉันรู้สึกกลัวแต่ฉันผ่านมันมาได้
การได้รักเธอมันช่างคุ้มค่า
เธอต้องการมากขึ้นงั้นหรือ?
งั้นฉันจะละลายให้มากขึ้นอีก
[Pre-Chorus]
And
I know you were worth it
And
I know this could work if
I
could only let you in
But
I was freezing
ฉันรู้ว่าเธอนั้นคู่ควร
และฉันรู้ว่ามันคงจะดีไม่น้อย
หากว่าฉันจะเปิดใจให้เธอได้
แต่ฉันกำลังเยือกแข็ง
[Chorus]
I'm
not running away
I'm
not running away
I
will feel the pain and stay
ฉันจะไม่วิ่งหนี
ฉันจะไม่จากไป
ฉันจะสัมผัสความเจ็บปวดนี้และอยู่ต่อไป
I'm
not running again
I'm
not running again
Even
though I'm scared, baby
ฉันจะไม่หนีอีกต่อไป
ฉันจะไม่จากไปอีกแล้ว
แม้ว่าฉันจะกลัวก็ตาม
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
I'm
gonna let you in
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่ฉันเคยทำ
ฉันจะไม่เย็นชาต่อเธอ
ฉันจะเปิดใจให้เธอ
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
My
heart is melting
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่เคยทำ
ฉันจะไม่เฉยชาต่อเธอ
หัวใจของฉันได้ละลายลงแล้ว
[Bridge]
I
won't freeze you out, my heart is melting
I
won't freeze you out, my heart is melting
ฉันจะไม่ผลักไสเธอ
หัวใจฉันได้ละลายลงแล้ว
ฉันจะไม่เฉยชาเธอ
หัวใจฉันได้ละลายลงแล้ว
[Chorus]
I'm
not running away
I'm
not running away
I
will feel the pain and stay
ฉันจะไม่วิ่งหนี
ฉันจะไม่จากไป
ฉันจะสัมผัสความเจ็บปวดนี้และอยู่ต่อไป
I'm
not running again
I'm
not running again
Even
though I'm scared, baby
ฉันจะไม่หนีอีกต่อไป
ฉันจะไม่จากไปอีกแล้ว
แม้ว่าฉันจะกลัวก็ตาม
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
I'm
gonna let you in
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่ฉันเคยทำ
ฉันจะไม่เย็นชาต่อเธอ
ฉันจะเปิดใจให้เธอ
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
My
heart is melting
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่เคยทำ
ฉันจะไม่เฉยชาต่อเธอ
หัวใจของฉันได้ละลายลงแล้ว
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
I'm
gonna let you in
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่ฉันเคยทำ
ฉันจะไม่เย็นชาต่อเธอ
ฉันจะเปิดใจให้เธอ
And
I won't freeze you out
Like
I have been
I
won't freeze you out
My
heart is melting
ฉันจะไม่ขับไล่ไสส่งเธอ
เหมือนที่เคยทำ
ฉันจะไม่เฉยชาต่อเธอ
หัวใจของฉันได้ละลายลงแล้ว
เพลงก็เข้ากับธีมหนังดีนะคะ ไม่ต้องตีความหรอกเนอะตรงตัวซะขนาดนี้
แต่ศัพท์ที่น่าสนใจมี3คำค่ะ
1. score นอกจากจะแปลว่าคะแนนแล้ว
ยังแปลว่ารอยขีดข่วน และเหตุผลได้ด้วยค่ะ
2. freeze out
ดูเหมือนจะแปลว่าการแช่แข็งหรือเย็นจนแข็งไปเลยอะไรเทือกนั้นใช่ไหมคะ?
แต่จริงๆแปลว่าจากขับออกจากสังคมค่ะ
เลยเอามาแปลว่าเป็นการผลักไสใครบอกคนออกไปต่อชีวิต หรือเย็นชาต่อกันค่ะ
3. thaw out แปลว่าละลายค่ะ
หรือจะแปลว่าเป็นกันเองก็ได้นะคะ
เหมือนกับเจอคนที่ทำตัวเป็นทางการมากๆในบริยทที่ไม่ทางการเท่าไหร่ ก็บอกเขาไปว่า Why don't you thaw out?
จะไม่เป็นกันเองหน่อยหรอ? ประมาณนี้ค่ะ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น