แปลไทยแบบกันเอง : Sia - Black and Blue
Break
down, tears fall to the ground
Tell
myself, "Do it. Nothing can be found."
When
you're a fighter
You're
a fighter
You're
a fighter, fight on baby
แหลกสลาย
น้ำตาหยดลงพื้น
บอกตัวเองว่า
ทำไปก็ไม่ได้อะไรหรอก
แต่ในเมื่อเธอเป็นนักสู้
เธอเป็นนักสู้
เธอเป็นนักสู้
เธอก็ต้องสู้ต่อไปสิที่รัก
Some
days I'm sure I've lost the faith
Some
days I cannot find my faith
But
I just fight on
I
just fight on
I
just fight on baby, baby
บางครั้ง
ฉันแน่ใจว่าฉันได้สูญเสียความเชื่อไปแล้ว
บางครั้ง
ฉันหาความเชื่อของฉันไม่เจอ
แต่ฉันก็สู้ต่อไป
ก็แค่สู้มันต่อไป
ทำได้แค่สู้ต่อไปทั้งอย่างนั้นแหละ
And
I am a wounded warrior
And
now that the enemy is closing in
I
am a wounded warrior
Looking
for someone to let me in
ฉันเป็นนักรบที่บาดเจ็บ
ตอนนี้ศัตรูก็ดาหน้าใกล้เข้ามาทุกที
ฉันเป็นนักรบที่บาดเจ็บสาหัส
กำลังมองหาใครสักคนที่จะเปิดรับฉันเข้าไป
Black
and blue, I'm begging you
Take
me in, I'm surrendering
Black
and blue, but if I'm with you
If
I'm with you, I'll live to fight on through
ชอกช้ำเหลือเกิน
ฉันขอร้องเธอล่ะ
ช่วยเปิดใจรับฉันที
ฉันยอมทุกสิ่ง
รวดร้าวแค่ไหน
แต่หากฉันได้อยู่กับเธอ
ถ้าได้อยู่กับเธอล่ะก็
ฉันก็จะอยู่เพื่อสู้ต่อไป
I'll
let go, walking into the unknown
If
I surrender, if I lay my arms down
Am
I a fighter?
Am
I a fighter?
'Cause
I've been fighting so long baby
ฉันจะยอมปล่อยมือ
และเดินเข้าหาสิ่งที่ไม่รู้จัก
หากฉันยอมแพ้
หากฉันยอมวางอาวุธลง
ฉันจะยังเป็นนักสู้อยู่อีกหรือ?
ฉันจะยังเป็นนักสู้อยู่อีกรึเปล่า?
เพราะฉันต่อสู้มานานเหลือเกิน
And
I am a wounded warrior
And
now that the enemy is closing in
I
am a wounded warrior
Looking
for someone to let me in
.
ฉันเป็นนักรบที่เจ็บหนัก
และตอนนี้ศัตรูทั้งหลายก็ประดังเข้ามา
ฉันเป็นนักรบใกล้ตาย
มองหาใครสักคนที่จะช่วยฉันได้
Black
and blue, I'm begging you
Take
me in, I'm surrendering
Black
and blue, but if I'm with you
If
I'm with you, I'll live to fight on through
ชอกช้ำเหลือเกิน
ฉันอ้วนวอนเธอ
ช่วยเปิดใจรับฉันที
ฉันยอมทุกสิ่ง
รวดร้าวแค่ไหน
แต่หากฉันได้อยู่กับเธอ
ถ้าได้อยู่กับเธอล่ะก็
ฉันก็จะอยู่เพื่อสู้ต่อไป
I
am a wounded warrior
Now
that the enemy is closing in
I
am a wounded warrior
Looking
for someone to let me in
ฉันเป็นนักรบที่เจ็บหนัก
และตอนนี้ศัตรูทั้งหลายก็ประดังเข้ามา
ฉันเป็นนักรบใกล้ตาย
มองหาใครสักคนที่จะช่วยฉันได้
I
am wounded warrior
Now
that the enemy is closing in
Closing
in
Looking
for someone to let me in, oh!
ฉันเป็นนักรบที่เจ็บสาหัส
และตอนนี้ศัตรูก็ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ
ใกล้เข้ามาทุกที
มองหาใครสักคนที่จะช่วยฉันได้
Black
and blue, I'm begging you
Take
me in, I'm surrendering
Black
and blue, but if I'm with you
If
I'm with you, I'll live to fight on through
ชอกช้ำเหลือเกิน
ฉันขอร้องเธอล่ะ
ช่วยเปิดใจรับฉันที
ฉันกำลังพ่ายแพ้
รวดร้าวแค่ไหน
แต่หากฉันได้อยู่กับเธอ
ถ้าได้อยู่กับเธอล่ะก็
ฉันก็จะอยู่เพื่อสู้ต่อไป
Black
and blue, I'm begging you
Take
me in, I'm surrendering
Black
and blue, but if I'm with you
If
I'm with you, I'll live to fight on through
ชอกช้ำเหลือเกิน
ฉันขอร้องเธอล่ะ
ช่วยเปิดใจรับฉันที
ฉันยอมทุกสิ่ง
รวดร้าวแค่ไหน
แต่หากฉันได้อยู่กับเธอ
ถ้าได้อยู่กับเธอล่ะก็
ฉันก็จะอยู่เพื่อสู้ต่อไป
เพลงสื่อถึงใครบางคนที่ต้องสู้ชีวิตมาตลอดเพียงลำพังและกำลังมาถึงช่วงเวลาที่ยากลำบาก
เพราะตัวเองกำลังอ่อนแอลง(บาดเจ็บ)ขณะที่ปัญหา(ศัตรู)ก็ประดังประเดเข้ามา
แม้จะน่วมจะชอกช้ำสักแค่ไหนแต่ก็ยังพยายามดิ้นรนที่จะอยู่ต่อไปแม้ว่าหลายๆครั้งก็ไม่รู้ว่าจะสู้(หรืออยู่)
ไปเพื่ออะไรเหมือนกัน แต่ก็หลับหูหลับตาสู้ไปเรื่อยๆ
ท่อนฮุคเน้นว่าสถานการณ์ตอนนี้มันเลวร้ายมากจริงๆ ไม่ไหวแล้ว
อยากจะหาที่พักพิงหรืออยากจะมีใครซักคนที่พึ่งพาได้ไว้คอยประคอง ซึ่งถ้าเป็นเธอ(you) ก็คงจะดี
คงจะทำให้คนร้องฮึดสู้ได้จนตลอดรอดฝั่ง
ท่อนที่น่าสนใจคือ "Do it. Nothing can be
found." ถ้าแปลตรงตัวมันจะแปลว่า ทำสิ ไม่มีอะไรจะหาเจอ/รู้หรอก ซึ่งมันค่อนข้างงงถ้าเทียบกับบริบทที่เหลือ
ก็เลยแปลตามภาพรวมของอารมณ์เพลงซึ่งกำลังเสียความศรัทธาและทอดถอนใจไปว่า ทำไป ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา
แต่ด้วยฐานะความเป็นนักสู้ ก็ต้องสู้
แม้ว่ามันจะเป็นการต่อสู้ที่ในใจรู้สึกกลวงเปล่าและต้องตั้งคำถามตลอดเวลาก็ตาม
เพราะเจ้าตัวทั้งสูญเสียความศรัทธาแบบกู่ไม่กลับแล้ว (ความศรัทธาทั้งหาย
ทั้งหาไม่เจอกันเลยทีเดียว ซึ่งการที่หาไม่เจอหมายถึงว่าพยายามจะหาสิ่งยึดเหนี่ยวจิตใจใหม่ๆแล้ว
แต่ก็ไม่มีเลยแม้แต่อย่างเดียว)
อีกส่วนที่ชอบคือ Black and Blue เป็นสำนวนแปลว่ารอยฟกช้ำดำเขียวบนร่างกาย
แต่ฝรั่งจะเห็นรอยที่เลือดมันห้อใต้ชั้นผิวหนังเป็นสีดำกับสีฟ้า
ในขณะที่บ้านเรามีหลากโทรมากส่วนใหญ่จะมองเป็นสีม่วงกับสีเขียว
ก็เลยใช้คำแปลเกี่ยวกับความบอบช้ำไปค่ะ
อันสุดท้ายคือท่อน I'll let go. คือนางจะยอมทิ้งอดีตและลองเสี่ยงเริ่มต้นใหม่ แต่ถ้านางยอมแพ้
ถ้าวางอาวุธลงแล้วนางจะยังเป็นนักสู้อยู่อีกรึเปล่า?
ท่อนนี้ไม่แน่ใจจริงๆว่าอยากจะลืมความเป็นนักสู้ของตัวเองที่เป็นมาซะนาน
คือถ้าเลิกแล้วออกจากวงการนี้แล้วก็จะไม่ได้เป็นนักสู้แล้วใช่ไหม? แม้ว่าจะสู้มานานมากก็ตามที
(สรุปสั้นๆคือเริ่มต้นใหม่ได้เลยใช่ไหม) หรือ ต้องการจะบอกว่า
การที่ยอมลดการ์ดที่ป้องกันตัวเองลง
มันจะทำให้นางสูญเสียความเป็นนักสู้ไปเลยรึเปล่า? เพราะนางเป็นมานานมากเหลือเกิน
(แค่ยอมเดินทางใหม่ ไม่ได้หมายความว่าจะไม่สู้อีกต่อไปแล้วซะหน่อย)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น